Tradução - Espanhol-Inglês - Yardim arkadaslarim Ispanyolca yazili olarak gonderildideEstado actual Tradução
Categoria Vida diária - Vida diária A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | Yardim arkadaslarim Ispanyolca yazili olarak gonderildide | | Língua de origem: Espanhol
Un amigo es los seres humanos antes de quienes puede uno ruidoso piensa | | bi arkadasim bana gonderdi yardimci olabilirseniz sevinirim |
|
| | TraduçãoInglês Traduzido por Robby23 | Língua alvo: Inglês
a friend is the human beings before whom one can noisy, he thinks. | | The grammar of the English reflects the (incorrect) grammar of the original. |
|
Última validação ou edição por kafetzou - 19 Janeiro 2008 02:46
Última Mensagem | | | | | 19 Janeiro 2008 21:36 | | | I have problems evaluating the german translation, as I don't even get the english meaning.. "before whom one can noisy"?? Could the "be" possibly be missing? |
|
|