Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Spagnolo-Inglese - Yardim arkadaslarim Ispanyolca yazili olarak gonderildide

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloIngleseTurcoBosniacoTedesco

Categoria Vita quotidiana - Vita quotidiana

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Yardim arkadaslarim Ispanyolca yazili olarak gonderildide
Testo
Aggiunto da deepabsolut
Lingua originale: Spagnolo

Un amigo es los seres humanos antes de quienes puede uno ruidoso piensa
Note sulla traduzione
bi arkadasim bana gonderdi yardimci olabilirseniz sevinirim

Titolo
a friend
Traduzione
Inglese

Tradotto da Robby23
Lingua di destinazione: Inglese

a friend is the human beings before whom one can noisy, he thinks.
Note sulla traduzione
The grammar of the English reflects the (incorrect) grammar of the original.
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 19 Gennaio 2008 02:46





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

19 Gennaio 2008 21:36

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
I have problems evaluating the german translation, as I don't even get the english meaning.. "before whom one can noisy"?? Could the "be" possibly be missing?