Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Engelska - Yardim arkadaslarim Ispanyolca yazili olarak gonderildide

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaEngelskaTurkiskaBosniskaTyska

Kategori Dagliga livet - Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Yardim arkadaslarim Ispanyolca yazili olarak gonderildide
Text
Tillagd av deepabsolut
Källspråk: Spanska

Un amigo es los seres humanos antes de quienes puede uno ruidoso piensa
Anmärkningar avseende översättningen
bi arkadasim bana gonderdi yardimci olabilirseniz sevinirim

Titel
a friend
Översättning
Engelska

Översatt av Robby23
Språket som det ska översättas till: Engelska

a friend is the human beings before whom one can noisy, he thinks.
Anmärkningar avseende översättningen
The grammar of the English reflects the (incorrect) grammar of the original.
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 19 Januari 2008 02:46





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

19 Januari 2008 21:36

iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
I have problems evaluating the german translation, as I don't even get the english meaning.. "before whom one can noisy"?? Could the "be" possibly be missing?