मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - स्पेनी-अंग्रेजी - Yardim arkadaslarim Ispanyolca yazili olarak gonderildide
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Daily life - Daily life
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Yardim arkadaslarim Ispanyolca yazili olarak gonderildide
हरफ
deepabsolut
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी
Un amigo es los seres humanos antes de quienes puede uno ruidoso piensa
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
bi arkadasim bana gonderdi yardimci olabilirseniz sevinirim
शीर्षक
a friend
अनुबाद
अंग्रेजी
Robby23
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
a friend is the human beings before whom one can noisy, he thinks.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
The grammar of the English reflects the (incorrect) grammar of the original.
Validated by
kafetzou
- 2008年 जनवरी 19日 02:46
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 जनवरी 19日 21:36
iamfromaustria
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1335
I have problems evaluating the german translation, as I don't even get the english meaning.. "before whom one can noisy"??
Could the "be" possibly be missing?