Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Engleski - Yardim arkadaslarim Ispanyolca yazili olarak gonderildide

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiEngleskiTurskiBosanskiNemacki

Kategorija Svakodnevni zivot - Svakodnevni zivot

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Yardim arkadaslarim Ispanyolca yazili olarak gonderildide
Tekst
Podnet od deepabsolut
Izvorni jezik: Spanski

Un amigo es los seres humanos antes de quienes puede uno ruidoso piensa
Napomene o prevodu
bi arkadasim bana gonderdi yardimci olabilirseniz sevinirim

Natpis
a friend
Prevod
Engleski

Preveo Robby23
Željeni jezik: Engleski

a friend is the human beings before whom one can noisy, he thinks.
Napomene o prevodu
The grammar of the English reflects the (incorrect) grammar of the original.
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 19 Januar 2008 02:46





Poslednja poruka

Autor
Poruka

19 Januar 2008 21:36

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
I have problems evaluating the german translation, as I don't even get the english meaning.. "before whom one can noisy"?? Could the "be" possibly be missing?