Tafsiri - Kihispania-Kiingereza - Yardim arkadaslarim Ispanyolca yazili olarak gonderildideHali kwa sasa Tafsiri
Category Daily life - Daily life  Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". | Yardim arkadaslarim Ispanyolca yazili olarak gonderildide | | Lugha ya kimaumbile: Kihispania
Un amigo es los seres humanos antes de quienes puede uno ruidoso piensa | | bi arkadasim bana gonderdi yardimci olabilirseniz sevinirim |
|
| | TafsiriKiingereza Ilitafsiriwa na Robby23 | Lugha inayolengwa: Kiingereza
a friend is the human beings before whom one can noisy, he thinks. | | The grammar of the English reflects the (incorrect) grammar of the original. |
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 19 Januari 2008 02:46
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 19 Januari 2008 21:36 | | | I have problems evaluating the german translation, as I don't even get the english meaning.. "before whom one can noisy"??  Could the "be" possibly be missing? |
|
|