ترجمه - اسپانیولی-انگلیسی - Yardim arkadaslarim Ispanyolca yazili olarak gonderildideموقعیت کنونی ترجمه
طبقه زندگی روزمره - زندگی روزمره این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Yardim arkadaslarim Ispanyolca yazili olarak gonderildide | | زبان مبداء: اسپانیولی
Un amigo es los seres humanos antes de quienes puede uno ruidoso piensa | | bi arkadasim bana gonderdi yardimci olabilirseniz sevinirim |
|
| | | زبان مقصد: انگلیسی
a friend is the human beings before whom one can noisy, he thinks. | | The grammar of the English reflects the (incorrect) grammar of the original. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 19 ژانویه 2008 02:46
آخرین پیامها | | | | | 19 ژانویه 2008 21:36 | | | I have problems evaluating the german translation, as I don't even get the english meaning.. "before whom one can noisy"?? Could the "be" possibly be missing? |
|
|