Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Portugjeze braziliane-Frengjisht - vc não é meu amor,é mais do que isso é meu amante!
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Shkrim i lirë
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
vc não é meu amor,é mais do que isso é meu amante!
Tekst
Prezantuar nga
lÃvia littaely
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
vc não é meu amor,é mais do que isso é meu amante!
Vërejtje rreth përkthimit
francês da frança
Titull
Tu n'es pas mon amour, tu es plus que ça, tu es mon amant !
Përkthime
Frengjisht
Perkthyer nga
Botica
Përkthe në: Frengjisht
Tu n'es pas mon amour, tu es plus que ça, tu es mon amant !
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Tantine
- 21 Janar 2008 23:15
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
20 Janar 2008 23:01
Tantine
Numri i postimeve: 2747
Salut botica
Ton français m'a l'air parfait
mais comme je ne maîtrises pas le Br Portuguese je suis obligée de faire un poll.
Bises
Tantine
20 Janar 2008 23:16
Angelus
Numri i postimeve: 1227
It's normal to have doubts Tantine as you don't know Portuguese, but I can tell the translation is good. At least it is faithful to the original meaning
Bisous
CC:
Tantine
21 Janar 2008 23:14
Tantine
Numri i postimeve: 2747
Quelle plébiscite!!
Je valides de suite.
Bises
Tantine