ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-フランス語 - vc não é meu amor,é mais do que isso é meu amante!
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
vc não é meu amor,é mais do que isso é meu amante!
テキスト
lÃvia littaely
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
vc não é meu amor,é mais do que isso é meu amante!
翻訳についてのコメント
francês da frança
タイトル
Tu n'es pas mon amour, tu es plus que ça, tu es mon amant !
翻訳
フランス語
Botica
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Tu n'es pas mon amour, tu es plus que ça, tu es mon amant !
最終承認・編集者
Tantine
- 2008年 1月 21日 23:15
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 1月 20日 23:01
Tantine
投稿数: 2747
Salut botica
Ton français m'a l'air parfait
mais comme je ne maîtrises pas le Br Portuguese je suis obligée de faire un poll.
Bises
Tantine
2008年 1月 20日 23:16
Angelus
投稿数: 1227
It's normal to have doubts Tantine as you don't know Portuguese, but I can tell the translation is good. At least it is faithful to the original meaning
Bisous
CC:
Tantine
2008年 1月 21日 23:14
Tantine
投稿数: 2747
Quelle plébiscite!!
Je valides de suite.
Bises
Tantine