الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-فرنسي - vc não é meu amor,é mais do que isso é meu amante!
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
كتابة حرّة
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
vc não é meu amor,é mais do que isso é meu amante!
نص
إقترحت من طرف
lÃvia littaely
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
vc não é meu amor,é mais do que isso é meu amante!
ملاحظات حول الترجمة
francês da frança
عنوان
Tu n'es pas mon amour, tu es plus que ça, tu es mon amant !
ترجمة
فرنسي
ترجمت من طرف
Botica
لغة الهدف: فرنسي
Tu n'es pas mon amour, tu es plus que ça, tu es mon amant !
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Tantine
- 21 كانون الثاني 2008 23:15
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
20 كانون الثاني 2008 23:01
Tantine
عدد الرسائل: 2747
Salut botica
Ton français m'a l'air parfait
mais comme je ne maîtrises pas le Br Portuguese je suis obligée de faire un poll.
Bises
Tantine
20 كانون الثاني 2008 23:16
Angelus
عدد الرسائل: 1227
It's normal to have doubts Tantine as you don't know Portuguese, but I can tell the translation is good. At least it is faithful to the original meaning
Bisous
CC:
Tantine
21 كانون الثاني 2008 23:14
Tantine
عدد الرسائل: 2747
Quelle plébiscite!!
Je valides de suite.
Bises
Tantine