Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Γαλλικά - vc não é meu amor,é mais do que isso é meu amante!
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Ελεύθερη γραφή
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
vc não é meu amor,é mais do que isso é meu amante!
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
lÃvia littaely
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
vc não é meu amor,é mais do que isso é meu amante!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
francês da frança
τίτλος
Tu n'es pas mon amour, tu es plus que ça, tu es mon amant !
Μετάφραση
Γαλλικά
Μεταφράστηκε από
Botica
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
Tu n'es pas mon amour, tu es plus que ça, tu es mon amant !
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Tantine
- 21 Ιανουάριος 2008 23:15
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
20 Ιανουάριος 2008 23:01
Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Salut botica
Ton français m'a l'air parfait
mais comme je ne maîtrises pas le Br Portuguese je suis obligée de faire un poll.
Bises
Tantine
20 Ιανουάριος 2008 23:16
Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
It's normal to have doubts Tantine as you don't know Portuguese, but I can tell the translation is good. At least it is faithful to the original meaning
Bisous
CC:
Tantine
21 Ιανουάριος 2008 23:14
Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Quelle plébiscite!!
Je valides de suite.
Bises
Tantine