Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Suedisht - Usque Ad Finem

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatineSuedisht

Titull
Usque Ad Finem
Tekst
Prezantuar nga hagerhane
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

Usque Ad Finem
Vërejtje rreth përkthimit
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titull
Till Slutet
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga pias
Përkthe në: Suedisht

Till Slutet
U vleresua ose u publikua se fundi nga pias - 8 Prill 2008 21:47





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

16 Mars 2008 04:02

pirulito
Numri i postimeve: 1180
Ett bra försök, pias!! In some contexts, this is perfectly Ok, but I thinks that "till det verkliga slutet" is a good translation for "usque ad ultimum finem".

la usque ad finem
sw till slut
en until the end, to the end, unto the end
br até o fim
es hasta el fin

This expression is often followed by a genitive case in Latin, for example, usque ad finem mundi (to the end of the world), usque ad finem vitae meae (untill the end of my life), usque ad finem terræ (to the end of the earth), etc.

Cf. Ecclesiastes 3:11 (ab initio usque ad finem = from the beginning to the end)

Lycka till!!!


16 Mars 2008 09:19

pias
Numri i postimeve: 8114
Thanks pirulito for the nice explain!
I'm absolutely a beginner when it comes to Latin. ...so I better edit to your proposal.