Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Latince-İsveççe - Usque Ad Finem

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Latinceİsveççe

Başlık
Usque Ad Finem
Metin
Öneri hagerhane
Kaynak dil: Latince

Usque Ad Finem
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Başlık
Till Slutet
Tercüme
İsveççe

Çeviri pias
Hedef dil: İsveççe

Till Slutet
En son pias tarafından onaylandı - 8 Nisan 2008 21:47





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

16 Mart 2008 04:02

pirulito
Mesaj Sayısı: 1180
Ett bra försök, pias!! In some contexts, this is perfectly Ok, but I thinks that "till det verkliga slutet" is a good translation for "usque ad ultimum finem".

la usque ad finem
sw till slut
en until the end, to the end, unto the end
br até o fim
es hasta el fin

This expression is often followed by a genitive case in Latin, for example, usque ad finem mundi (to the end of the world), usque ad finem vitae meae (untill the end of my life), usque ad finem terræ (to the end of the earth), etc.

Cf. Ecclesiastes 3:11 (ab initio usque ad finem = from the beginning to the end)

Lycka till!!!


16 Mart 2008 09:19

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Thanks pirulito for the nice explain!
I'm absolutely a beginner when it comes to Latin. ...so I better edit to your proposal.