Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Latín-Sueco - Usque Ad Finem

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínSueco

Título
Usque Ad Finem
Texto
Propuesto por hagerhane
Idioma de origen: Latín

Usque Ad Finem
Nota acerca de la traducción
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Título
Till Slutet
Traducción
Sueco

Traducido por pias
Idioma de destino: Sueco

Till Slutet
Última validación o corrección por pias - 8 Abril 2008 21:47





Último mensaje

Autor
Mensaje

16 Marzo 2008 04:02

pirulito
Cantidad de envíos: 1180
Ett bra försök, pias!! In some contexts, this is perfectly Ok, but I thinks that "till det verkliga slutet" is a good translation for "usque ad ultimum finem".

la usque ad finem
sw till slut
en until the end, to the end, unto the end
br até o fim
es hasta el fin

This expression is often followed by a genitive case in Latin, for example, usque ad finem mundi (to the end of the world), usque ad finem vitae meae (untill the end of my life), usque ad finem terræ (to the end of the earth), etc.

Cf. Ecclesiastes 3:11 (ab initio usque ad finem = from the beginning to the end)

Lycka till!!!


16 Marzo 2008 09:19

pias
Cantidad de envíos: 8113
Thanks pirulito for the nice explain!
I'm absolutely a beginner when it comes to Latin. ...so I better edit to your proposal.