Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латинский язык-Шведский - Usque Ad Finem

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкШведский

Статус
Usque Ad Finem
Tекст
Добавлено hagerhane
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

Usque Ad Finem
Комментарии для переводчика
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Статус
Till Slutet
Перевод
Шведский

Перевод сделан pias
Язык, на который нужно перевести: Шведский

Till Slutet
Последнее изменение было внесено пользователем pias - 8 Апрель 2008 21:47





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

16 Март 2008 04:02

pirulito
Кол-во сообщений: 1180
Ett bra försök, pias!! In some contexts, this is perfectly Ok, but I thinks that "till det verkliga slutet" is a good translation for "usque ad ultimum finem".

la usque ad finem
sw till slut
en until the end, to the end, unto the end
br até o fim
es hasta el fin

This expression is often followed by a genitive case in Latin, for example, usque ad finem mundi (to the end of the world), usque ad finem vitae meae (untill the end of my life), usque ad finem terræ (to the end of the earth), etc.

Cf. Ecclesiastes 3:11 (ab initio usque ad finem = from the beginning to the end)

Lycka till!!!


16 Март 2008 09:19

pias
Кол-во сообщений: 8113
Thanks pirulito for the nice explain!
I'm absolutely a beginner when it comes to Latin. ...so I better edit to your proposal.