Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Латински-Swedish - Usque Ad Finem

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиSwedish

Заглавие
Usque Ad Finem
Текст
Предоставено от hagerhane
Език, от който се превежда: Латински

Usque Ad Finem
Забележки за превода
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Заглавие
Till Slutet
Превод
Swedish

Преведено от pias
Желан език: Swedish

Till Slutet
За последен път се одобри от pias - 8 Април 2008 21:47





Последно мнение

Автор
Мнение

16 Март 2008 04:02

pirulito
Общо мнения: 1180
Ett bra försök, pias!! In some contexts, this is perfectly Ok, but I thinks that "till det verkliga slutet" is a good translation for "usque ad ultimum finem".

la usque ad finem
sw till slut
en until the end, to the end, unto the end
br até o fim
es hasta el fin

This expression is often followed by a genitive case in Latin, for example, usque ad finem mundi (to the end of the world), usque ad finem vitae meae (untill the end of my life), usque ad finem terræ (to the end of the earth), etc.

Cf. Ecclesiastes 3:11 (ab initio usque ad finem = from the beginning to the end)

Lycka till!!!


16 Март 2008 09:19

pias
Общо мнения: 8113
Thanks pirulito for the nice explain!
I'm absolutely a beginner when it comes to Latin. ...so I better edit to your proposal.