Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Limba latină-Suedeză - Usque Ad Finem

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăSuedeză

Titlu
Usque Ad Finem
Text
Înscris de hagerhane
Limba sursă: Limba latină

Usque Ad Finem
Observaţii despre traducere
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titlu
Till Slutet
Traducerea
Suedeză

Tradus de pias
Limba ţintă: Suedeză

Till Slutet
Validat sau editat ultima dată de către pias - 8 Aprilie 2008 21:47





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

16 Martie 2008 04:02

pirulito
Numărul mesajelor scrise: 1180
Ett bra försök, pias!! In some contexts, this is perfectly Ok, but I thinks that "till det verkliga slutet" is a good translation for "usque ad ultimum finem".

la usque ad finem
sw till slut
en until the end, to the end, unto the end
br até o fim
es hasta el fin

This expression is often followed by a genitive case in Latin, for example, usque ad finem mundi (to the end of the world), usque ad finem vitae meae (untill the end of my life), usque ad finem terræ (to the end of the earth), etc.

Cf. Ecclesiastes 3:11 (ab initio usque ad finem = from the beginning to the end)

Lycka till!!!


16 Martie 2008 09:19

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Thanks pirulito for the nice explain!
I'm absolutely a beginner when it comes to Latin. ...so I better edit to your proposal.