Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Łacina-Szwedzki - Usque Ad Finem

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaSzwedzki

Tytuł
Usque Ad Finem
Tekst
Wprowadzone przez hagerhane
Język źródłowy: Łacina

Usque Ad Finem
Uwagi na temat tłumaczenia
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Tytuł
Till Slutet
Tłumaczenie
Szwedzki

Tłumaczone przez pias
Język docelowy: Szwedzki

Till Slutet
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 8 Kwiecień 2008 21:47





Ostatni Post

Autor
Post

16 Marzec 2008 04:02

pirulito
Liczba postów: 1180
Ett bra försök, pias!! In some contexts, this is perfectly Ok, but I thinks that "till det verkliga slutet" is a good translation for "usque ad ultimum finem".

la usque ad finem
sw till slut
en until the end, to the end, unto the end
br até o fim
es hasta el fin

This expression is often followed by a genitive case in Latin, for example, usque ad finem mundi (to the end of the world), usque ad finem vitae meae (untill the end of my life), usque ad finem terræ (to the end of the earth), etc.

Cf. Ecclesiastes 3:11 (ab initio usque ad finem = from the beginning to the end)

Lycka till!!!


16 Marzec 2008 09:19

pias
Liczba postów: 8113
Thanks pirulito for the nice explain!
I'm absolutely a beginner when it comes to Latin. ...so I better edit to your proposal.