Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لاتيني-سويدي - Usque Ad Finem

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيسويدي

عنوان
Usque Ad Finem
نص
إقترحت من طرف hagerhane
لغة مصدر: لاتيني

Usque Ad Finem
ملاحظات حول الترجمة
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

عنوان
Till Slutet
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف pias
لغة الهدف: سويدي

Till Slutet
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 8 أفريل 2008 21:47





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

16 أذار 2008 04:02

pirulito
عدد الرسائل: 1180
Ett bra försök, pias!! In some contexts, this is perfectly Ok, but I thinks that "till det verkliga slutet" is a good translation for "usque ad ultimum finem".

la usque ad finem
sw till slut
en until the end, to the end, unto the end
br até o fim
es hasta el fin

This expression is often followed by a genitive case in Latin, for example, usque ad finem mundi (to the end of the world), usque ad finem vitae meae (untill the end of my life), usque ad finem terræ (to the end of the earth), etc.

Cf. Ecclesiastes 3:11 (ab initio usque ad finem = from the beginning to the end)

Lycka till!!!


16 أذار 2008 09:19

pias
عدد الرسائل: 8113
Thanks pirulito for the nice explain!
I'm absolutely a beginner when it comes to Latin. ...so I better edit to your proposal.