Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Latinski-Svedski - Usque Ad Finem

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: LatinskiSvedski

Natpis
Usque Ad Finem
Tekst
Podnet od hagerhane
Izvorni jezik: Latinski

Usque Ad Finem
Napomene o prevodu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Natpis
Till Slutet
Prevod
Svedski

Preveo pias
Željeni jezik: Svedski

Till Slutet
Poslednja provera i obrada od pias - 8 April 2008 21:47





Poslednja poruka

Autor
Poruka

16 Mart 2008 04:02

pirulito
Broj poruka: 1180
Ett bra försök, pias!! In some contexts, this is perfectly Ok, but I thinks that "till det verkliga slutet" is a good translation for "usque ad ultimum finem".

la usque ad finem
sw till slut
en until the end, to the end, unto the end
br até o fim
es hasta el fin

This expression is often followed by a genitive case in Latin, for example, usque ad finem mundi (to the end of the world), usque ad finem vitae meae (untill the end of my life), usque ad finem terræ (to the end of the earth), etc.

Cf. Ecclesiastes 3:11 (ab initio usque ad finem = from the beginning to the end)

Lycka till!!!


16 Mart 2008 09:19

pias
Broj poruka: 8113
Thanks pirulito for the nice explain!
I'm absolutely a beginner when it comes to Latin. ...so I better edit to your proposal.