Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 拉丁语-瑞典语 - Usque Ad Finem

当前状态翻译
本文可用以下语言: 拉丁语瑞典语

标题
Usque Ad Finem
正文
提交 hagerhane
源语言: 拉丁语

Usque Ad Finem
给这篇翻译加备注
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

标题
Till Slutet
翻译
瑞典语

翻译 pias
目的语言: 瑞典语

Till Slutet
pias认可或编辑 - 2008年 四月 8日 21:47





最近发帖

作者
帖子

2008年 三月 16日 04:02

pirulito
文章总计: 1180
Ett bra försök, pias!! In some contexts, this is perfectly Ok, but I thinks that "till det verkliga slutet" is a good translation for "usque ad ultimum finem".

la usque ad finem
sw till slut
en until the end, to the end, unto the end
br até o fim
es hasta el fin

This expression is often followed by a genitive case in Latin, for example, usque ad finem mundi (to the end of the world), usque ad finem vitae meae (untill the end of my life), usque ad finem terræ (to the end of the earth), etc.

Cf. Ecclesiastes 3:11 (ab initio usque ad finem = from the beginning to the end)

Lycka till!!!


2008年 三月 16日 09:19

pias
文章总计: 8113
Thanks pirulito for the nice explain!
I'm absolutely a beginner when it comes to Latin. ...so I better edit to your proposal.