Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Frengjisht - makenin cannet olsun canom
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
makenin cannet olsun canom
Tekst
Prezantuar nga
ostyle7110
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
mekanın cennet olsun canım
Vërejtje rreth përkthimit
orijinal hali olan "makenin cannet olsun canom"dan düzeltildi,
edited from the original: "makenin cannet olsun canom"
(smy)
Titull
que ta place soit au paradis ma chérie
Përkthime
Frengjisht
Perkthyer nga
melek17
Përkthe në: Frengjisht
que ta place soit au paradis ma chérie
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Botica
- 12 Mars 2008 21:11
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
12 Mars 2008 19:19
kfeto
Numri i postimeve: 953
'une paradis' olmali degilmi?
shouldn't it be 'une paradis'
13 Mars 2008 08:31
melek17
Numri i postimeve: 2
Ben le,un paradis diye biliyorum.teşekkürler