Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Γαλλικά - makenin cannet olsun canom
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
makenin cannet olsun canom
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
ostyle7110
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
mekanın cennet olsun canım
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
orijinal hali olan "makenin cannet olsun canom"dan düzeltildi,
edited from the original: "makenin cannet olsun canom"
(smy)
τίτλος
que ta place soit au paradis ma chérie
Μετάφραση
Γαλλικά
Μεταφράστηκε από
melek17
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
que ta place soit au paradis ma chérie
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Botica
- 12 Μάρτιος 2008 21:11
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
12 Μάρτιος 2008 19:19
kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
'une paradis' olmali degilmi?
shouldn't it be 'une paradis'
13 Μάρτιος 2008 08:31
melek17
Αριθμός μηνυμάτων: 2
Ben le,un paradis diye biliyorum.teşekkürler