Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Suedisht - espero que você venha a natal vou te espera sim,...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeSuedishtAnglisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
espero que você venha a natal vou te espera sim,...
Tekst
Prezantuar nga Terttu
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

espero que você venha a natal vou te espera sim, por que quero você ok?

Titull
Jag hoppas att du kommer till Natal.
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga lilian canale
Përkthe në: Suedisht

Jag hoppas att du kommer till Natal. Jag skall vänta på dig för jag vill ha dig, ok?


U vleresua ose u publikua se fundi nga pias - 19 Mars 2008 13:35





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

15 Mars 2008 19:05

pias
Numri i postimeve: 8113
Lilian,
jag kollade din Engelska översättning och den Svenska borde bli: "Jag hoppas att du kommer till Natal. Jag skall vänta på dig för jag vill ha dig, ok?" Korrigerar det och kör en omröstning sedan.

Ooops...I hope that you understood the Swedish now.

Före redigering:
jag hoppas du må komma till Natal. jag skall väntar dig för jag vill dig, ok?

15 Mars 2008 19:47

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
As the English version is mine, too...I can't disagree with your corrections into Swedish, could I?


15 Mars 2008 19:48

pias
Numri i postimeve: 8113
NO!

16 Mars 2008 20:36

yllen
Numri i postimeve: 10
Natal= Jul

16 Mars 2008 21:20

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
yllen,

Natal är en staden i Brasilien.

16 Mars 2008 23:01

Terttu
Numri i postimeve: 3
Hur vet man vad han menar? Natal staden eller Natal jul?

Jag fick det till:
jag hoppas verkligen att du kommer till jul, för jag vill det Ok men jag är verkligen inte bra på att översätta.

Hoppas du förstår vad jag menar när jag skriver på svenska.
Du kan svara på engelska.

Tack

16 Mars 2008 23:10

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
I'm sure of being referring to the city Natal (Brazil/South America) and not to Christmas for some reasons:

1- The requester is from Brazil, probably from that city.
2- "...venha a natal " means come to Natal. (kommer till Natal)

If it meant "Christmas" the sentence in Portuguese should have been: "...venha para o Natal." or ..."venha no Natal"

17 Mars 2008 06:11

Terttu
Numri i postimeve: 3
Tack så mycket