Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Švedski - espero que você venha a natal vou te espera sim,...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiŠvedskiEngleski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
espero que você venha a natal vou te espera sim,...
Tekst
Poslao Terttu
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

espero que você venha a natal vou te espera sim, por que quero você ok?

Naslov
Jag hoppas att du kommer till Natal.
Prevođenje
Švedski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Švedski

Jag hoppas att du kommer till Natal. Jag skall vänta på dig för jag vill ha dig, ok?


Posljednji potvrdio i uredio pias - 19 ožujak 2008 13:35





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

15 ožujak 2008 19:05

pias
Broj poruka: 8113
Lilian,
jag kollade din Engelska översättning och den Svenska borde bli: "Jag hoppas att du kommer till Natal. Jag skall vänta på dig för jag vill ha dig, ok?" Korrigerar det och kör en omröstning sedan.

Ooops...I hope that you understood the Swedish now.

Före redigering:
jag hoppas du må komma till Natal. jag skall väntar dig för jag vill dig, ok?

15 ožujak 2008 19:47

lilian canale
Broj poruka: 14972
As the English version is mine, too...I can't disagree with your corrections into Swedish, could I?


15 ožujak 2008 19:48

pias
Broj poruka: 8113
NO!

16 ožujak 2008 20:36

yllen
Broj poruka: 10
Natal= Jul

16 ožujak 2008 21:20

lilian canale
Broj poruka: 14972
yllen,

Natal är en staden i Brasilien.

16 ožujak 2008 23:01

Terttu
Broj poruka: 3
Hur vet man vad han menar? Natal staden eller Natal jul?

Jag fick det till:
jag hoppas verkligen att du kommer till jul, för jag vill det Ok men jag är verkligen inte bra på att översätta.

Hoppas du förstår vad jag menar när jag skriver på svenska.
Du kan svara på engelska.

Tack

16 ožujak 2008 23:10

lilian canale
Broj poruka: 14972
I'm sure of being referring to the city Natal (Brazil/South America) and not to Christmas for some reasons:

1- The requester is from Brazil, probably from that city.
2- "...venha a natal " means come to Natal. (kommer till Natal)

If it meant "Christmas" the sentence in Portuguese should have been: "...venha para o Natal." or ..."venha no Natal"

17 ožujak 2008 06:11

Terttu
Broj poruka: 3
Tack så mycket