Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Sveda - espero que você venha a natal vou te espera sim,...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaSvedaAngla

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
espero que você venha a natal vou te espera sim,...
Teksto
Submetigx per Terttu
Font-lingvo: Brazil-portugala

espero que você venha a natal vou te espera sim, por que quero você ok?

Titolo
Jag hoppas att du kommer till Natal.
Traduko
Sveda

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Sveda

Jag hoppas att du kommer till Natal. Jag skall vänta på dig för jag vill ha dig, ok?


Laste validigita aŭ redaktita de pias - 19 Marto 2008 13:35





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Marto 2008 19:05

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Lilian,
jag kollade din Engelska översättning och den Svenska borde bli: "Jag hoppas att du kommer till Natal. Jag skall vänta på dig för jag vill ha dig, ok?" Korrigerar det och kör en omröstning sedan.

Ooops...I hope that you understood the Swedish now.

Före redigering:
jag hoppas du må komma till Natal. jag skall väntar dig för jag vill dig, ok?

15 Marto 2008 19:47

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
As the English version is mine, too...I can't disagree with your corrections into Swedish, could I?


15 Marto 2008 19:48

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
NO!

16 Marto 2008 20:36

yllen
Nombro da afiŝoj: 10
Natal= Jul

16 Marto 2008 21:20

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
yllen,

Natal är en staden i Brasilien.

16 Marto 2008 23:01

Terttu
Nombro da afiŝoj: 3
Hur vet man vad han menar? Natal staden eller Natal jul?

Jag fick det till:
jag hoppas verkligen att du kommer till jul, för jag vill det Ok men jag är verkligen inte bra på att översätta.

Hoppas du förstår vad jag menar när jag skriver på svenska.
Du kan svara på engelska.

Tack

16 Marto 2008 23:10

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
I'm sure of being referring to the city Natal (Brazil/South America) and not to Christmas for some reasons:

1- The requester is from Brazil, probably from that city.
2- "...venha a natal " means come to Natal. (kommer till Natal)

If it meant "Christmas" the sentence in Portuguese should have been: "...venha para o Natal." or ..."venha no Natal"

17 Marto 2008 06:11

Terttu
Nombro da afiŝoj: 3
Tack så mycket