Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Zweeds - espero que você venha a natal vou te espera sim,...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesZweedsEngels

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
espero que você venha a natal vou te espera sim,...
Tekst
Opgestuurd door Terttu
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

espero que você venha a natal vou te espera sim, por que quero você ok?

Titel
Jag hoppas att du kommer till Natal.
Vertaling
Zweeds

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Zweeds

Jag hoppas att du kommer till Natal. Jag skall vänta på dig för jag vill ha dig, ok?


Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 19 maart 2008 13:35





Laatste bericht

Auteur
Bericht

15 maart 2008 19:05

pias
Aantal berichten: 8113
Lilian,
jag kollade din Engelska översättning och den Svenska borde bli: "Jag hoppas att du kommer till Natal. Jag skall vänta på dig för jag vill ha dig, ok?" Korrigerar det och kör en omröstning sedan.

Ooops...I hope that you understood the Swedish now.

Före redigering:
jag hoppas du må komma till Natal. jag skall väntar dig för jag vill dig, ok?

15 maart 2008 19:47

lilian canale
Aantal berichten: 14972
As the English version is mine, too...I can't disagree with your corrections into Swedish, could I?


15 maart 2008 19:48

pias
Aantal berichten: 8113
NO!

16 maart 2008 20:36

yllen
Aantal berichten: 10
Natal= Jul

16 maart 2008 21:20

lilian canale
Aantal berichten: 14972
yllen,

Natal är en staden i Brasilien.

16 maart 2008 23:01

Terttu
Aantal berichten: 3
Hur vet man vad han menar? Natal staden eller Natal jul?

Jag fick det till:
jag hoppas verkligen att du kommer till jul, för jag vill det Ok men jag är verkligen inte bra på att översätta.

Hoppas du förstår vad jag menar när jag skriver på svenska.
Du kan svara på engelska.

Tack

16 maart 2008 23:10

lilian canale
Aantal berichten: 14972
I'm sure of being referring to the city Natal (Brazil/South America) and not to Christmas for some reasons:

1- The requester is from Brazil, probably from that city.
2- "...venha a natal " means come to Natal. (kommer till Natal)

If it meant "Christmas" the sentence in Portuguese should have been: "...venha para o Natal." or ..."venha no Natal"

17 maart 2008 06:11

Terttu
Aantal berichten: 3
Tack så mycket