Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İsveççe - espero que você venha a natal vou te espera sim,...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya Portekizcesiİsveççeİngilizce

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
espero que você venha a natal vou te espera sim,...
Metin
Öneri Terttu
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

espero que você venha a natal vou te espera sim, por que quero você ok?

Başlık
Jag hoppas att du kommer till Natal.
Tercüme
İsveççe

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İsveççe

Jag hoppas att du kommer till Natal. Jag skall vänta på dig för jag vill ha dig, ok?


En son pias tarafından onaylandı - 19 Mart 2008 13:35





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Mart 2008 19:05

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Lilian,
jag kollade din Engelska översättning och den Svenska borde bli: "Jag hoppas att du kommer till Natal. Jag skall vänta på dig för jag vill ha dig, ok?" Korrigerar det och kör en omröstning sedan.

Ooops...I hope that you understood the Swedish now.

Före redigering:
jag hoppas du må komma till Natal. jag skall väntar dig för jag vill dig, ok?

15 Mart 2008 19:47

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
As the English version is mine, too...I can't disagree with your corrections into Swedish, could I?


15 Mart 2008 19:48

pias
Mesaj Sayısı: 8113
NO!

16 Mart 2008 20:36

yllen
Mesaj Sayısı: 10
Natal= Jul

16 Mart 2008 21:20

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
yllen,

Natal är en staden i Brasilien.

16 Mart 2008 23:01

Terttu
Mesaj Sayısı: 3
Hur vet man vad han menar? Natal staden eller Natal jul?

Jag fick det till:
jag hoppas verkligen att du kommer till jul, för jag vill det Ok men jag är verkligen inte bra på att översätta.

Hoppas du förstår vad jag menar när jag skriver på svenska.
Du kan svara på engelska.

Tack

16 Mart 2008 23:10

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
I'm sure of being referring to the city Natal (Brazil/South America) and not to Christmas for some reasons:

1- The requester is from Brazil, probably from that city.
2- "...venha a natal " means come to Natal. (kommer till Natal)

If it meant "Christmas" the sentence in Portuguese should have been: "...venha para o Natal." or ..."venha no Natal"

17 Mart 2008 06:11

Terttu
Mesaj Sayısı: 3
Tack så mycket