Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Swedish - espero que você venha a natal vou te espera sim,...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиSwedishАнглийски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
espero que você venha a natal vou te espera sim,...
Текст
Предоставено от Terttu
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

espero que você venha a natal vou te espera sim, por que quero você ok?

Заглавие
Jag hoppas att du kommer till Natal.
Превод
Swedish

Преведено от lilian canale
Желан език: Swedish

Jag hoppas att du kommer till Natal. Jag skall vänta på dig för jag vill ha dig, ok?


За последен път се одобри от pias - 19 Март 2008 13:35





Последно мнение

Автор
Мнение

15 Март 2008 19:05

pias
Общо мнения: 8113
Lilian,
jag kollade din Engelska översättning och den Svenska borde bli: "Jag hoppas att du kommer till Natal. Jag skall vänta på dig för jag vill ha dig, ok?" Korrigerar det och kör en omröstning sedan.

Ooops...I hope that you understood the Swedish now.

Före redigering:
jag hoppas du må komma till Natal. jag skall väntar dig för jag vill dig, ok?

15 Март 2008 19:47

lilian canale
Общо мнения: 14972
As the English version is mine, too...I can't disagree with your corrections into Swedish, could I?


15 Март 2008 19:48

pias
Общо мнения: 8113
NO!

16 Март 2008 20:36

yllen
Общо мнения: 10
Natal= Jul

16 Март 2008 21:20

lilian canale
Общо мнения: 14972
yllen,

Natal är en staden i Brasilien.

16 Март 2008 23:01

Terttu
Общо мнения: 3
Hur vet man vad han menar? Natal staden eller Natal jul?

Jag fick det till:
jag hoppas verkligen att du kommer till jul, för jag vill det Ok men jag är verkligen inte bra på att översätta.

Hoppas du förstår vad jag menar när jag skriver på svenska.
Du kan svara på engelska.

Tack

16 Март 2008 23:10

lilian canale
Общо мнения: 14972
I'm sure of being referring to the city Natal (Brazil/South America) and not to Christmas for some reasons:

1- The requester is from Brazil, probably from that city.
2- "...venha a natal " means come to Natal. (kommer till Natal)

If it meant "Christmas" the sentence in Portuguese should have been: "...venha para o Natal." or ..."venha no Natal"

17 Март 2008 06:11

Terttu
Общо мнения: 3
Tack så mycket