Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -स्विडेनी - espero que você venha a natal vou te espera sim,...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  स्विडेनीअंग्रेजी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
espero que você venha a natal vou te espera sim,...
हरफ
Terttuद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

espero que você venha a natal vou te espera sim, por que quero você ok?

शीर्षक
Jag hoppas att du kommer till Natal.
अनुबाद
स्विडेनी

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

Jag hoppas att du kommer till Natal. Jag skall vänta på dig för jag vill ha dig, ok?


Validated by pias - 2008年 मार्च 19日 13:35





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मार्च 15日 19:05

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Lilian,
jag kollade din Engelska översättning och den Svenska borde bli: "Jag hoppas att du kommer till Natal. Jag skall vänta på dig för jag vill ha dig, ok?" Korrigerar det och kör en omröstning sedan.

Ooops...I hope that you understood the Swedish now.

Före redigering:
jag hoppas du må komma till Natal. jag skall väntar dig för jag vill dig, ok?

2008年 मार्च 15日 19:47

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
As the English version is mine, too...I can't disagree with your corrections into Swedish, could I?


2008年 मार्च 15日 19:48

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
NO!

2008年 मार्च 16日 20:36

yllen
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 10
Natal= Jul

2008年 मार्च 16日 21:20

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
yllen,

Natal är en staden i Brasilien.

2008年 मार्च 16日 23:01

Terttu
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
Hur vet man vad han menar? Natal staden eller Natal jul?

Jag fick det till:
jag hoppas verkligen att du kommer till jul, för jag vill det Ok men jag är verkligen inte bra på att översätta.

Hoppas du förstår vad jag menar när jag skriver på svenska.
Du kan svara på engelska.

Tack

2008年 मार्च 16日 23:10

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
I'm sure of being referring to the city Natal (Brazil/South America) and not to Christmas for some reasons:

1- The requester is from Brazil, probably from that city.
2- "...venha a natal " means come to Natal. (kommer till Natal)

If it meant "Christmas" the sentence in Portuguese should have been: "...venha para o Natal." or ..."venha no Natal"

2008年 मार्च 17日 06:11

Terttu
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
Tack så mycket