Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Шведский - espero que você venha a natal vou te espera sim,...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)ШведскийАнглийский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
espero que você venha a natal vou te espera sim,...
Tекст
Добавлено Terttu
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

espero que você venha a natal vou te espera sim, por que quero você ok?

Статус
Jag hoppas att du kommer till Natal.
Перевод
Шведский

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Шведский

Jag hoppas att du kommer till Natal. Jag skall vänta på dig för jag vill ha dig, ok?


Последнее изменение было внесено пользователем pias - 19 Март 2008 13:35





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Март 2008 19:05

pias
Кол-во сообщений: 8114
Lilian,
jag kollade din Engelska översättning och den Svenska borde bli: "Jag hoppas att du kommer till Natal. Jag skall vänta på dig för jag vill ha dig, ok?" Korrigerar det och kör en omröstning sedan.

Ooops...I hope that you understood the Swedish now.

Före redigering:
jag hoppas du må komma till Natal. jag skall väntar dig för jag vill dig, ok?

15 Март 2008 19:47

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
As the English version is mine, too...I can't disagree with your corrections into Swedish, could I?


15 Март 2008 19:48

pias
Кол-во сообщений: 8114
NO!

16 Март 2008 20:36

yllen
Кол-во сообщений: 10
Natal= Jul

16 Март 2008 21:20

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
yllen,

Natal är en staden i Brasilien.

16 Март 2008 23:01

Terttu
Кол-во сообщений: 3
Hur vet man vad han menar? Natal staden eller Natal jul?

Jag fick det till:
jag hoppas verkligen att du kommer till jul, för jag vill det Ok men jag är verkligen inte bra på att översätta.

Hoppas du förstår vad jag menar när jag skriver på svenska.
Du kan svara på engelska.

Tack

16 Март 2008 23:10

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
I'm sure of being referring to the city Natal (Brazil/South America) and not to Christmas for some reasons:

1- The requester is from Brazil, probably from that city.
2- "...venha a natal " means come to Natal. (kommer till Natal)

If it meant "Christmas" the sentence in Portuguese should have been: "...venha para o Natal." or ..."venha no Natal"

17 Март 2008 06:11

Terttu
Кол-во сообщений: 3
Tack så mycket