Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Lituanisht-Anglisht - Laba diena, DÄ—kui už paraÅ¡ytÄ… laiÅ¡kÄ…. Man malonu...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: LituanishtAnglisht

Kategori Gjuha e folur - Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Laba diena, Dėkui už parašytą laišką. Man malonu...
Tekst
Prezantuar nga Laimonas
gjuha e tekstit origjinal: Lituanisht

Laba diena,
Dėkui už parašytą laišką. Man malonu su jumis ir toliau bendrauti. Pakolkas yra sunku nes, man su anglų kalba sunkiai sekasi. Beje naudodamas proga jusu paklausti ar jūs man siuntet elektroninį laiska į alaimonas@yahoo.com
Dėkui už atsakyma iki

Titull
Good afternoon,
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga init
Përkthe në: Anglisht

Firstly, thank you for your letter. Thank you for cooperation, I am so pleased about it.
Appologise, that my english is weak.
I would like to ask, did you send to me an e-mail by alaimonas@yahoo.com?
Thank you
U vleresua ose u publikua se fundi nga dramati - 7 Prill 2008 00:11





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

4 Prill 2008 13:15

dramati
Numri i postimeve: 972
not the best English but close enough for "meaning only"

5 Prill 2008 18:35

Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi Init

The word "apologise" only takes one "p", and needs the subject "I" before it.

In English we say "Did you send me an email", and not "did you send to me..."