Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Литовский-Английский - Laba diena, DÄ—kui už paraÅ¡ytÄ… laiÅ¡kÄ…. Man malonu...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ЛитовскийАнглийский

Категория Разговорный - Повседневность

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Laba diena, Dėkui už parašytą laišką. Man malonu...
Tекст
Добавлено Laimonas
Язык, с которого нужно перевести: Литовский

Laba diena,
Dėkui už parašytą laišką. Man malonu su jumis ir toliau bendrauti. Pakolkas yra sunku nes, man su anglų kalba sunkiai sekasi. Beje naudodamas proga jusu paklausti ar jūs man siuntet elektroninį laiska į alaimonas@yahoo.com
Dėkui už atsakyma iki

Статус
Good afternoon,
Перевод
Английский

Перевод сделан init
Язык, на который нужно перевести: Английский

Firstly, thank you for your letter. Thank you for cooperation, I am so pleased about it.
Appologise, that my english is weak.
I would like to ask, did you send to me an e-mail by alaimonas@yahoo.com?
Thank you
Последнее изменение было внесено пользователем dramati - 7 Апрель 2008 00:11





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

4 Апрель 2008 13:15

dramati
Кол-во сообщений: 972
not the best English but close enough for "meaning only"

5 Апрель 2008 18:35

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi Init

The word "apologise" only takes one "p", and needs the subject "I" before it.

In English we say "Did you send me an email", and not "did you send to me..."