Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Litewski-Angielski - Laba diena, DÄ—kui už paraÅ¡ytÄ… laiÅ¡kÄ…. Man malonu...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: LitewskiAngielski

Kategoria Potoczny język - Życie codzienne

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Laba diena, Dėkui už parašytą laišką. Man malonu...
Tekst
Wprowadzone przez Laimonas
Język źródłowy: Litewski

Laba diena,
Dėkui už parašytą laišką. Man malonu su jumis ir toliau bendrauti. Pakolkas yra sunku nes, man su anglų kalba sunkiai sekasi. Beje naudodamas proga jusu paklausti ar jūs man siuntet elektroninį laiska į alaimonas@yahoo.com
Dėkui už atsakyma iki

Tytuł
Good afternoon,
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez init
Język docelowy: Angielski

Firstly, thank you for your letter. Thank you for cooperation, I am so pleased about it.
Appologise, that my english is weak.
I would like to ask, did you send to me an e-mail by alaimonas@yahoo.com?
Thank you
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez dramati - 7 Kwiecień 2008 00:11





Ostatni Post

Autor
Post

4 Kwiecień 2008 13:15

dramati
Liczba postów: 972
not the best English but close enough for "meaning only"

5 Kwiecień 2008 18:35

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi Init

The word "apologise" only takes one "p", and needs the subject "I" before it.

In English we say "Did you send me an email", and not "did you send to me..."