Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Lituano-Inglés - Laba diena, DÄ—kui už paraÅ¡ytÄ… laiÅ¡kÄ…. Man malonu...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LituanoInglés

Categoría Coloquial - Cotidiano

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Laba diena, Dėkui už parašytą laišką. Man malonu...
Texto
Propuesto por Laimonas
Idioma de origen: Lituano

Laba diena,
Dėkui už parašytą laišką. Man malonu su jumis ir toliau bendrauti. Pakolkas yra sunku nes, man su anglų kalba sunkiai sekasi. Beje naudodamas proga jusu paklausti ar jūs man siuntet elektroninį laiska į alaimonas@yahoo.com
Dėkui už atsakyma iki

Título
Good afternoon,
Traducción
Inglés

Traducido por init
Idioma de destino: Inglés

Firstly, thank you for your letter. Thank you for cooperation, I am so pleased about it.
Appologise, that my english is weak.
I would like to ask, did you send to me an e-mail by alaimonas@yahoo.com?
Thank you
Última validación o corrección por dramati - 7 Abril 2008 00:11





Último mensaje

Autor
Mensaje

4 Abril 2008 13:15

dramati
Cantidad de envíos: 972
not the best English but close enough for "meaning only"

5 Abril 2008 18:35

Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Hi Init

The word "apologise" only takes one "p", and needs the subject "I" before it.

In English we say "Did you send me an email", and not "did you send to me..."