Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Lituà-Anglès - Laba diena, DÄ—kui už paraÅ¡ytÄ… laiÅ¡kÄ…. Man malonu...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LituàAnglès

Categoria Col·loquial - Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Laba diena, Dėkui už parašytą laišką. Man malonu...
Text
Enviat per Laimonas
Idioma orígen: Lituà

Laba diena,
Dėkui už parašytą laišką. Man malonu su jumis ir toliau bendrauti. Pakolkas yra sunku nes, man su anglų kalba sunkiai sekasi. Beje naudodamas proga jusu paklausti ar jūs man siuntet elektroninį laiska į alaimonas@yahoo.com
Dėkui už atsakyma iki

Títol
Good afternoon,
Traducció
Anglès

Traduït per init
Idioma destí: Anglès

Firstly, thank you for your letter. Thank you for cooperation, I am so pleased about it.
Appologise, that my english is weak.
I would like to ask, did you send to me an e-mail by alaimonas@yahoo.com?
Thank you
Darrera validació o edició per dramati - 7 Abril 2008 00:11





Darrer missatge

Autor
Missatge

4 Abril 2008 13:15

dramati
Nombre de missatges: 972
not the best English but close enough for "meaning only"

5 Abril 2008 18:35

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Hi Init

The word "apologise" only takes one "p", and needs the subject "I" before it.

In English we say "Did you send me an email", and not "did you send to me..."