Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Romanisht-Frengjisht - FiÅ£i buni ÅŸi vă va răsplăti!
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Fiţi buni şi vă va răsplăti!
Tekst
Prezantuar nga
cucurbita_maxima
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht
Fiţi buni şi vă va răsplăti!
Vërejtje rreth përkthimit
Edited with diacritics/Freya
Titull
Soyez bons et vous en serez récompensés.
Përkthime
Frengjisht
Perkthyer nga
Burduf
Përkthe në: Frengjisht
Soyez bons et vous en serez récompensés.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Botica
- 30 Mars 2008 14:06
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
29 Mars 2008 21:21
azitrad
Numri i postimeve: 970
Soyez bons et vous en serez récompensés.
29 Mars 2008 21:21
azitrad
Numri i postimeve: 970
Soyez bons et vous en serez récompensés.
29 Mars 2008 21:28
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Merci azitrad!
Cela me paraît être une meilleure traduction, mais le texte original est-il correctement formulé? (Je pense à ce double "va va", est-ce une erreur de frappe?)
29 Mars 2008 23:13
Burduf
Numri i postimeve: 238
oups ! pas vu le gros non sens, c'est bien ça en effet!
vă va răsplati = va vous récompenser
30 Mars 2008 08:50
Freya
Numri i postimeve: 1910
Je dis la même chose: Soyez bons et vous serez recompensés:
or English: Be good and you'll be rewarded/repaid (* he/she/it will reward you-that's literally)).
30 Mars 2008 09:57
Botica
Numri i postimeve: 643
Merci à azitrad et à Freya.
Je corrige, puisque Burduf ne l'a pas été fait.
Je valide la nouvelle traduction.
Et je signale aux administrateurs que de toute évidence le texte original n'a pas les diacritiques idoines.
...Et j'ajoute, quelques minutes plus tard, que moi aussi je fais n'importe quoi.
J'ai rejeté la traduction, qui maintenant qu'elle est corrigée est bonne.
Mais je me rends compte qu'en fait j'ai bien fait puisque je crois qu'il ne faut pas (en principe) valider les traductions de textes originaux mal orthographiés...
30 Mars 2008 11:23
Burduf
Numri i postimeve: 238
PS: les diacritiques manquaient parce que la traduction n'était pas demandée par un locuteur roumain.
30 Mars 2008 13:14
Burduf
Numri i postimeve: 238
re PS: mais je ne devrais pas être crédité de cette traduction, je n'ai pas été bon du tout !!!