Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रोमानियन-फ्रान्सेली - FiÅ£i buni ÅŸi vă va răsplăti!

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रोमानियनफ्रान्सेली

शीर्षक
Fiţi buni şi vă va răsplăti!
हरफ
cucurbita_maximaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन

Fiţi buni şi vă va răsplăti!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Edited with diacritics/Freya

शीर्षक
Soyez bons et vous en serez récompensés.
अनुबाद
फ्रान्सेली

Burdufद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Soyez bons et vous en serez récompensés.
Validated by Botica - 2008年 मार्च 30日 14:06





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मार्च 29日 21:21

azitrad
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 970
Soyez bons et vous en serez récompensés.

2008年 मार्च 29日 21:21

azitrad
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 970
Soyez bons et vous en serez récompensés.

2008年 मार्च 29日 21:28

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Merci azitrad!
Cela me paraît être une meilleure traduction, mais le texte original est-il correctement formulé? (Je pense à ce double "va va", est-ce une erreur de frappe?)

2008年 मार्च 29日 23:13

Burduf
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 238
oups ! pas vu le gros non sens, c'est bien ça en effet!

vă va răsplati = va vous récompenser

2008年 मार्च 30日 08:50

Freya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910
Je dis la même chose: Soyez bons et vous serez recompensés:
or English: Be good and you'll be rewarded/repaid (* he/she/it will reward you-that's literally)).

2008年 मार्च 30日 09:57

Botica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 643
Merci à azitrad et à Freya.

Je corrige, puisque Burduf ne l'a pas été fait.

Je valide la nouvelle traduction.

Et je signale aux administrateurs que de toute évidence le texte original n'a pas les diacritiques idoines.


...Et j'ajoute, quelques minutes plus tard, que moi aussi je fais n'importe quoi.

J'ai rejeté la traduction, qui maintenant qu'elle est corrigée est bonne.

Mais je me rends compte qu'en fait j'ai bien fait puisque je crois qu'il ne faut pas (en principe) valider les traductions de textes originaux mal orthographiés...

2008年 मार्च 30日 11:23

Burduf
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 238
PS: les diacritiques manquaient parce que la traduction n'était pas demandée par un locuteur roumain.


2008年 मार्च 30日 13:14

Burduf
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 238
re PS: mais je ne devrais pas être crédité de cette traduction, je n'ai pas été bon du tout !!!