Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-Fransızca - FiÅ£i buni ÅŸi vă va răsplăti!

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: RomenceFransızca

Başlık
Fiţi buni şi vă va răsplăti!
Metin
Öneri cucurbita_maxima
Kaynak dil: Romence

Fiţi buni şi vă va răsplăti!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Edited with diacritics/Freya

Başlık
Soyez bons et vous en serez récompensés.
Tercüme
Fransızca

Çeviri Burduf
Hedef dil: Fransızca

Soyez bons et vous en serez récompensés.
En son Botica tarafından onaylandı - 30 Mart 2008 14:06





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

29 Mart 2008 21:21

azitrad
Mesaj Sayısı: 970
Soyez bons et vous en serez récompensés.

29 Mart 2008 21:21

azitrad
Mesaj Sayısı: 970
Soyez bons et vous en serez récompensés.

29 Mart 2008 21:28

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Merci azitrad!
Cela me paraît être une meilleure traduction, mais le texte original est-il correctement formulé? (Je pense à ce double "va va", est-ce une erreur de frappe?)

29 Mart 2008 23:13

Burduf
Mesaj Sayısı: 238
oups ! pas vu le gros non sens, c'est bien ça en effet!

vă va răsplati = va vous récompenser

30 Mart 2008 08:50

Freya
Mesaj Sayısı: 1910
Je dis la même chose: Soyez bons et vous serez recompensés:
or English: Be good and you'll be rewarded/repaid (* he/she/it will reward you-that's literally)).

30 Mart 2008 09:57

Botica
Mesaj Sayısı: 643
Merci à azitrad et à Freya.

Je corrige, puisque Burduf ne l'a pas été fait.

Je valide la nouvelle traduction.

Et je signale aux administrateurs que de toute évidence le texte original n'a pas les diacritiques idoines.


...Et j'ajoute, quelques minutes plus tard, que moi aussi je fais n'importe quoi.

J'ai rejeté la traduction, qui maintenant qu'elle est corrigée est bonne.

Mais je me rends compte qu'en fait j'ai bien fait puisque je crois qu'il ne faut pas (en principe) valider les traductions de textes originaux mal orthographiés...

30 Mart 2008 11:23

Burduf
Mesaj Sayısı: 238
PS: les diacritiques manquaient parce que la traduction n'était pas demandée par un locuteur roumain.


30 Mart 2008 13:14

Burduf
Mesaj Sayısı: 238
re PS: mais je ne devrais pas être crédité de cette traduction, je n'ai pas été bon du tout !!!