Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Румънски-Френски - FiÅ£i buni ÅŸi vă va răsplăti!
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Fiţi buni şi vă va răsplăti!
Текст
Предоставено от
cucurbita_maxima
Език, от който се превежда: Румънски
Fiţi buni şi vă va răsplăti!
Забележки за превода
Edited with diacritics/Freya
Заглавие
Soyez bons et vous en serez récompensés.
Превод
Френски
Преведено от
Burduf
Желан език: Френски
Soyez bons et vous en serez récompensés.
За последен път се одобри от
Botica
- 30 Март 2008 14:06
Последно мнение
Автор
Мнение
29 Март 2008 21:21
azitrad
Общо мнения: 970
Soyez bons et vous en serez récompensés.
29 Март 2008 21:21
azitrad
Общо мнения: 970
Soyez bons et vous en serez récompensés.
29 Март 2008 21:28
Francky5591
Общо мнения: 12396
Merci azitrad!
Cela me paraît être une meilleure traduction, mais le texte original est-il correctement formulé? (Je pense à ce double "va va", est-ce une erreur de frappe?)
29 Март 2008 23:13
Burduf
Общо мнения: 238
oups ! pas vu le gros non sens, c'est bien ça en effet!
vă va răsplati = va vous récompenser
30 Март 2008 08:50
Freya
Общо мнения: 1910
Je dis la même chose: Soyez bons et vous serez recompensés:
or English: Be good and you'll be rewarded/repaid (* he/she/it will reward you-that's literally)).
30 Март 2008 09:57
Botica
Общо мнения: 643
Merci à azitrad et à Freya.
Je corrige, puisque Burduf ne l'a pas été fait.
Je valide la nouvelle traduction.
Et je signale aux administrateurs que de toute évidence le texte original n'a pas les diacritiques idoines.
...Et j'ajoute, quelques minutes plus tard, que moi aussi je fais n'importe quoi.
J'ai rejeté la traduction, qui maintenant qu'elle est corrigée est bonne.
Mais je me rends compte qu'en fait j'ai bien fait puisque je crois qu'il ne faut pas (en principe) valider les traductions de textes originaux mal orthographiés...
30 Март 2008 11:23
Burduf
Общо мнения: 238
PS: les diacritiques manquaient parce que la traduction n'était pas demandée par un locuteur roumain.
30 Март 2008 13:14
Burduf
Общо мнения: 238
re PS: mais je ne devrais pas être crédité de cette traduction, je n'ai pas été bon du tout !!!