Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Rumeno-Francese - Fiţi buni şi vă va răsplăti!
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Fiţi buni şi vă va răsplăti!
Testo
Aggiunto da
cucurbita_maxima
Lingua originale: Rumeno
Fiţi buni şi vă va răsplăti!
Note sulla traduzione
Edited with diacritics/Freya
Titolo
Soyez bons et vous en serez récompensés.
Traduzione
Francese
Tradotto da
Burduf
Lingua di destinazione: Francese
Soyez bons et vous en serez récompensés.
Ultima convalida o modifica di
Botica
- 30 Marzo 2008 14:06
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
29 Marzo 2008 21:21
azitrad
Numero di messaggi: 970
Soyez bons et vous en serez récompensés.
29 Marzo 2008 21:21
azitrad
Numero di messaggi: 970
Soyez bons et vous en serez récompensés.
29 Marzo 2008 21:28
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Merci azitrad!
Cela me paraît être une meilleure traduction, mais le texte original est-il correctement formulé? (Je pense à ce double "va va", est-ce une erreur de frappe?)
29 Marzo 2008 23:13
Burduf
Numero di messaggi: 238
oups ! pas vu le gros non sens, c'est bien ça en effet!
vă va răsplati = va vous récompenser
30 Marzo 2008 08:50
Freya
Numero di messaggi: 1910
Je dis la même chose: Soyez bons et vous serez recompensés:
or English: Be good and you'll be rewarded/repaid (* he/she/it will reward you-that's literally)).
30 Marzo 2008 09:57
Botica
Numero di messaggi: 643
Merci à azitrad et à Freya.
Je corrige, puisque Burduf ne l'a pas été fait.
Je valide la nouvelle traduction.
Et je signale aux administrateurs que de toute évidence le texte original n'a pas les diacritiques idoines.
...Et j'ajoute, quelques minutes plus tard, que moi aussi je fais n'importe quoi.
J'ai rejeté la traduction, qui maintenant qu'elle est corrigée est bonne.
Mais je me rends compte qu'en fait j'ai bien fait puisque je crois qu'il ne faut pas (en principe) valider les traductions de textes originaux mal orthographiés...
30 Marzo 2008 11:23
Burduf
Numero di messaggi: 238
PS: les diacritiques manquaient parce que la traduction n'était pas demandée par un locuteur roumain.
30 Marzo 2008 13:14
Burduf
Numero di messaggi: 238
re PS: mais je ne devrais pas être crédité de cette traduction, je n'ai pas été bon du tout !!!