Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiromania-Kifaransa - Fiţi buni şi vă va răsplăti!
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
Fiţi buni şi vă va răsplăti!
Nakala
Tafsiri iliombwa na
cucurbita_maxima
Lugha ya kimaumbile: Kiromania
Fiţi buni şi vă va răsplăti!
Maelezo kwa mfasiri
Edited with diacritics/Freya
Kichwa
Soyez bons et vous en serez récompensés.
Tafsiri
Kifaransa
Ilitafsiriwa na
Burduf
Lugha inayolengwa: Kifaransa
Soyez bons et vous en serez récompensés.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Botica
- 30 Mechi 2008 14:06
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
29 Mechi 2008 21:21
azitrad
Idadi ya ujumbe: 970
Soyez bons et vous en serez récompensés.
29 Mechi 2008 21:21
azitrad
Idadi ya ujumbe: 970
Soyez bons et vous en serez récompensés.
29 Mechi 2008 21:28
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Merci azitrad!
Cela me paraît être une meilleure traduction, mais le texte original est-il correctement formulé? (Je pense à ce double "va va", est-ce une erreur de frappe?)
29 Mechi 2008 23:13
Burduf
Idadi ya ujumbe: 238
oups ! pas vu le gros non sens, c'est bien ça en effet!
vă va răsplati = va vous récompenser
30 Mechi 2008 08:50
Freya
Idadi ya ujumbe: 1910
Je dis la même chose: Soyez bons et vous serez recompensés:
or English: Be good and you'll be rewarded/repaid (* he/she/it will reward you-that's literally)).
30 Mechi 2008 09:57
Botica
Idadi ya ujumbe: 643
Merci à azitrad et à Freya.
Je corrige, puisque Burduf ne l'a pas été fait.
Je valide la nouvelle traduction.
Et je signale aux administrateurs que de toute évidence le texte original n'a pas les diacritiques idoines.
...Et j'ajoute, quelques minutes plus tard, que moi aussi je fais n'importe quoi.
J'ai rejeté la traduction, qui maintenant qu'elle est corrigée est bonne.
Mais je me rends compte qu'en fait j'ai bien fait puisque je crois qu'il ne faut pas (en principe) valider les traductions de textes originaux mal orthographiés...
30 Mechi 2008 11:23
Burduf
Idadi ya ujumbe: 238
PS: les diacritiques manquaient parce que la traduction n'était pas demandée par un locuteur roumain.
30 Mechi 2008 13:14
Burduf
Idadi ya ujumbe: 238
re PS: mais je ne devrais pas être crédité de cette traduction, je n'ai pas été bon du tout !!!