Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Rumano-Francés - FiÅ£i buni ÅŸi vă va răsplăti!
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Fiţi buni şi vă va răsplăti!
Texto
Propuesto por
cucurbita_maxima
Idioma de origen: Rumano
Fiţi buni şi vă va răsplăti!
Nota acerca de la traducción
Edited with diacritics/Freya
Título
Soyez bons et vous en serez récompensés.
Traducción
Francés
Traducido por
Burduf
Idioma de destino: Francés
Soyez bons et vous en serez récompensés.
Última validación o corrección por
Botica
- 30 Marzo 2008 14:06
Último mensaje
Autor
Mensaje
29 Marzo 2008 21:21
azitrad
Cantidad de envíos: 970
Soyez bons et vous en serez récompensés.
29 Marzo 2008 21:21
azitrad
Cantidad de envíos: 970
Soyez bons et vous en serez récompensés.
29 Marzo 2008 21:28
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Merci azitrad!
Cela me paraît être une meilleure traduction, mais le texte original est-il correctement formulé? (Je pense à ce double "va va", est-ce une erreur de frappe?)
29 Marzo 2008 23:13
Burduf
Cantidad de envíos: 238
oups ! pas vu le gros non sens, c'est bien ça en effet!
vă va răsplati = va vous récompenser
30 Marzo 2008 08:50
Freya
Cantidad de envíos: 1910
Je dis la même chose: Soyez bons et vous serez recompensés:
or English: Be good and you'll be rewarded/repaid (* he/she/it will reward you-that's literally)).
30 Marzo 2008 09:57
Botica
Cantidad de envíos: 643
Merci à azitrad et à Freya.
Je corrige, puisque Burduf ne l'a pas été fait.
Je valide la nouvelle traduction.
Et je signale aux administrateurs que de toute évidence le texte original n'a pas les diacritiques idoines.
...Et j'ajoute, quelques minutes plus tard, que moi aussi je fais n'importe quoi.
J'ai rejeté la traduction, qui maintenant qu'elle est corrigée est bonne.
Mais je me rends compte qu'en fait j'ai bien fait puisque je crois qu'il ne faut pas (en principe) valider les traductions de textes originaux mal orthographiés...
30 Marzo 2008 11:23
Burduf
Cantidad de envíos: 238
PS: les diacritiques manquaient parce que la traduction n'était pas demandée par un locuteur roumain.
30 Marzo 2008 13:14
Burduf
Cantidad de envíos: 238
re PS: mais je ne devrais pas être crédité de cette traduction, je n'ai pas été bon du tout !!!