Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Spanjisht-Anglisht - PodrÃa darme su direción ? Sà , vivo en 29 y 60,...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
PodrÃa darme su direción ? Sà , vivo en 29 y 60,...
Tekst
Prezantuar nga
yii
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht
PodrÃa darme su direción ?
SÃ , vivo en 29 y 60, en una casa de rejas negras.
ok , mantenga la calma y espere , la policÃa esta en camino .
Titull
Could I have your address?
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
lilian canale
Përkthe në: Anglisht
Could I have your address?
Yes, I live on 29th and 60th, in a house with black bars.
Ok, keep calm and wait. The police are on the way.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 25 Prill 2008 20:04
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
25 Prill 2008 17:38
ellasevia
Numri i postimeve: 145
it should be "está"
25 Prill 2008 17:40
ellasevia
Numri i postimeve: 145
"Police are on the way."
25 Prill 2008 17:56
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
That was a stupid mistake, thanks ellasevia, but the original is not supposed to be corrected here.