Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Испански-Английски - PodrÃa darme su direción ? Sà , vivo en 29 y 60,...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
PodrÃa darme su direción ? Sà , vivo en 29 y 60,...
Текст
Предоставено от
yii
Език, от който се превежда: Испански
PodrÃa darme su direción ?
SÃ , vivo en 29 y 60, en una casa de rejas negras.
ok , mantenga la calma y espere , la policÃa esta en camino .
Заглавие
Could I have your address?
Превод
Английски
Преведено от
lilian canale
Желан език: Английски
Could I have your address?
Yes, I live on 29th and 60th, in a house with black bars.
Ok, keep calm and wait. The police are on the way.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 25 Април 2008 20:04
Последно мнение
Автор
Мнение
25 Април 2008 17:38
ellasevia
Общо мнения: 145
it should be "está"
25 Април 2008 17:40
ellasevia
Общо мнения: 145
"Police are on the way."
25 Април 2008 17:56
lilian canale
Общо мнения: 14972
That was a stupid mistake, thanks ellasevia, but the original is not supposed to be corrected here.