ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スペイン語-英語 - PodrÃa darme su direción ? Sà , vivo en 29 y 60,...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
PodrÃa darme su direción ? Sà , vivo en 29 y 60,...
テキスト
yii
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
PodrÃa darme su direción ?
SÃ , vivo en 29 y 60, en una casa de rejas negras.
ok , mantenga la calma y espere , la policÃa esta en camino .
タイトル
Could I have your address?
翻訳
英語
lilian canale
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Could I have your address?
Yes, I live on 29th and 60th, in a house with black bars.
Ok, keep calm and wait. The police are on the way.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 4月 25日 20:04
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 4月 25日 17:38
ellasevia
投稿数: 145
it should be "está"
2008年 4月 25日 17:40
ellasevia
投稿数: 145
"Police are on the way."
2008年 4月 25日 17:56
lilian canale
投稿数: 14972
That was a stupid mistake, thanks ellasevia, but the original is not supposed to be corrected here.