Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Espanja-Englanti - PodrÃa darme su direción ? Sà , vivo en 29 y 60,...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
PodrÃa darme su direción ? Sà , vivo en 29 y 60,...
Teksti
Lähettäjä
yii
Alkuperäinen kieli: Espanja
PodrÃa darme su direción ?
SÃ , vivo en 29 y 60, en una casa de rejas negras.
ok , mantenga la calma y espere , la policÃa esta en camino .
Otsikko
Could I have your address?
Käännös
Englanti
Kääntäjä
lilian canale
Kohdekieli: Englanti
Could I have your address?
Yes, I live on 29th and 60th, in a house with black bars.
Ok, keep calm and wait. The police are on the way.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 25 Huhtikuu 2008 20:04
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
25 Huhtikuu 2008 17:38
ellasevia
Viestien lukumäärä: 145
it should be "está"
25 Huhtikuu 2008 17:40
ellasevia
Viestien lukumäärä: 145
"Police are on the way."
25 Huhtikuu 2008 17:56
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
That was a stupid mistake, thanks ellasevia, but the original is not supposed to be corrected here.