Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İspanyolca-İngilizce - PodrÃa darme su direción ? Sà , vivo en 29 y 60,...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
PodrÃa darme su direción ? Sà , vivo en 29 y 60,...
Metin
Öneri
yii
Kaynak dil: İspanyolca
PodrÃa darme su direción ?
SÃ , vivo en 29 y 60, en una casa de rejas negras.
ok , mantenga la calma y espere , la policÃa esta en camino .
Başlık
Could I have your address?
Tercüme
İngilizce
Çeviri
lilian canale
Hedef dil: İngilizce
Could I have your address?
Yes, I live on 29th and 60th, in a house with black bars.
Ok, keep calm and wait. The police are on the way.
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 25 Nisan 2008 20:04
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
25 Nisan 2008 17:38
ellasevia
Mesaj Sayısı: 145
it should be "está"
25 Nisan 2008 17:40
ellasevia
Mesaj Sayısı: 145
"Police are on the way."
25 Nisan 2008 17:56
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
That was a stupid mistake, thanks ellasevia, but the original is not supposed to be corrected here.