Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Hiszpański-Angielski - PodrÃa darme su direción ? Sà , vivo en 29 y 60,...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
PodrÃa darme su direción ? Sà , vivo en 29 y 60,...
Tekst
Wprowadzone przez
yii
Język źródłowy: Hiszpański
PodrÃa darme su direción ?
SÃ , vivo en 29 y 60, en una casa de rejas negras.
ok , mantenga la calma y espere , la policÃa esta en camino .
Tytuł
Could I have your address?
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
lilian canale
Język docelowy: Angielski
Could I have your address?
Yes, I live on 29th and 60th, in a house with black bars.
Ok, keep calm and wait. The police are on the way.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 25 Kwiecień 2008 20:04
Ostatni Post
Autor
Post
25 Kwiecień 2008 17:38
ellasevia
Liczba postów: 145
it should be "está"
25 Kwiecień 2008 17:40
ellasevia
Liczba postów: 145
"Police are on the way."
25 Kwiecień 2008 17:56
lilian canale
Liczba postów: 14972
That was a stupid mistake, thanks ellasevia, but the original is not supposed to be corrected here.