Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Англійська - PodrÃa darme su direción ? Sà , vivo en 29 y 60,...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
PodrÃa darme su direción ? Sà , vivo en 29 y 60,...
Текст
Публікацію зроблено
yii
Мова оригіналу: Іспанська
PodrÃa darme su direción ?
SÃ , vivo en 29 y 60, en una casa de rejas negras.
ok , mantenga la calma y espere , la policÃa esta en camino .
Заголовок
Could I have your address?
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
lilian canale
Мова, якою перекладати: Англійська
Could I have your address?
Yes, I live on 29th and 60th, in a house with black bars.
Ok, keep calm and wait. The police are on the way.
Затверджено
lilian canale
- 25 Квітня 2008 20:04
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
25 Квітня 2008 17:38
ellasevia
Кількість повідомлень: 145
it should be "está"
25 Квітня 2008 17:40
ellasevia
Кількість повідомлень: 145
"Police are on the way."
25 Квітня 2008 17:56
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
That was a stupid mistake, thanks ellasevia, but the original is not supposed to be corrected here.